代悲白頭翁        唐.劉希夷

洛陽城東桃李花,飛來飛去落誰家?

洛陽女兒惜顏色,行逢落花長嘆息⑵。

今年花落顏色改,明年花開復誰在?

已見松柏摧為薪⑶,更聞桑田變成海⑷。

古人無復洛城東,今人還對落花風。

年年歲歲花相似,歲歲年年人不同。

寄言全盛紅顏子,應憐半死白頭翁。

此翁白頭真可憐,伊昔紅顏美少年。

公子王孫芳樹下,清歌妙舞落花前⑸。

光祿池台文錦繡⑹,將軍樓閣畫神仙⑺。

一朝臥病無相識,三春行樂在誰邊?

宛轉蛾眉能幾時⑻?須臾鶴髮亂如絲⑼。

但看古來歌舞地,唯有黃昏鳥雀悲。

********************************************************

作品註釋

⑴白頭翁:白髮老人。這是一首擬古樂府。《白頭吟》是漢樂府《相和歌‧楚調曲》舊題。

⑵坐見:一作「行逢」。

⑶松柏摧為薪:松柏被砍伐作柴薪。《古詩十九首》:「古墓犁為田,松柏摧為薪。」

⑷桑田變成海:《神仙傳》:「麻姑謂王方平曰:『接待以來,已見東海三為桑田』」。

⑸「公子」兩句說:白頭翁年輕時曾和公子王孫在樹下花前共賞清歌妙舞。

⑹光祿:光祿勳。用東漢馬援之子馬防的典故。《後漢書‧馬援傳》(附馬防傳)載:馬防在漢章帝時拜光祿勳,生活很奢侈。文錦繡:指以錦繡裝飾池台中物。文,又作「開」、或「丈」,皆誤。

⑺將軍:指東漢貴戚梁冀,他曾為大將軍。《後漢書‧梁冀傳》載:梁冀大興土木,建造府宅。

⑻宛轉蛾眉:本為年輕女子的面部畫妝,此代指青春年華。

⑼須臾:一會兒。鶴髮:白髮。

********************************************************

作品譯文

洛陽城東的桃花李花隨風飄轉,飛來飛去,不知落入了誰家?

洛陽女子有著嬌豔的容顏,獨坐院中,看著零落的桃李花而長聲嘆息。

今年我在這裡看著桃花李花因凋零而顏色衰減,明年花開時節不知又有誰還能看見那繁花似錦的盛況?

世事變幻無常,已經看見了俊秀挺拔的松柏被摧殘砍伐作為柴薪,又聽說那桑田幾度變成了汪洋大海。

故人現在已經不再悲嘆洛陽城東凋零的桃李花了,而今人卻依舊對著隨風飄零的落花而傷懷。

年年歲歲繁花依舊,歲歲年年看花之人卻不相同。

轉告那些正值青春年華的紅顏少年,應該憐憫這位已是半死之人的白頭老翁。

如今他白發蒼蒼,真是可憐,然而他從前亦是一位風流倜儻的紅顏美少年。

這白頭老翁當年曾與公子王孫尋歡作樂於芳樹之下,吟賞清歌妙舞於落花之前。

亦曾像東漢光祿勳馬防那樣以錦繡裝飾池台,又如貴戚梁冀在府第樓閣中到處塗畫雲氣神仙。

白頭老翁如今一朝臥病在床,便無人理睬,往昔的三春行樂、清歌妙舞如今又到哪裡去了呢?

而美人的青春嬌顏同樣又能保持幾時?須臾之間,已是鶴髮蓬亂,雪白如絲了。

只見那古往今來的歌舞之地,剩下的只有黃昏的鳥雀在空自悲啼。

 

資料來源
http://baike.baidu.com/view/154971.htm
http://blog.yam.com/gracecss/article/39894997

arrow
arrow
    文章標籤
    代悲白頭翁 劉希夷
    全站熱搜

    taiwannomad 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()